Traduction e-commerce : pourquoi le faire ?

Reçois gratuitement 7 idées de business web + 1 bonus : http://tiny.cc/7idees

🔥 La Méthode pour GAGNER 2000 euros par MOIS en travaillant 1h par SEMAINE 🔥 : 👉 http://bit.ly/2JA3aYT


Vous souhaitez déployer vos activités ecommerce à l’international ? Conquérir de nouveaux marchés et de nouveaux clients ? Vendre vos produits et services dans d’autres pays étrangers ? Alors lancer le projet de traduction de votre site e-commerce ne fait plus aucun doute. Avoir un site multilingue permet de développer au maximum votre chiffre d’affaires et surtout c’est généralement un très bon investissement à long terme. Découvrez pourquoi faut-il traduire son site e-commerce.

Pour développer votre commerce à l’international

La traduction des pages de votre boutique en ligne s’avère indispensable et bénéfique si vous souhaitez développer votre activité à l’international.  En effet, avec un site entièrement en français, vous limitez votre champ d’action et votre zone de chalandage sur le territoire français, ou pour les Français expatriés dans des pays francophones, mais pas plus.

En proposant une traduction en anglais, vous pensez certainement déjà faire quelque chose pour augmenter votre visibilité ? Oui, mais ce n’est pas suffisant. Car ce n’est pas tout le monde qui parle cette langue bien qu’elle soit universelle. En optant pour une traduction multilingue du site e-commerce (espagnol, italien, mandarin, portugais, etc.) vous rendez vos produits accessibles aux cinq continents.

Pour acquérir des nouveaux clients et les fidéliser

Traduire son site e-commerce, c’est aussi garantir une meilleure expérience aux utilisateurs et favoriser le taux de conversion des visiteurs en acheteurs. Savez-vous qu’un internaute ne visite pas un site dont il ne comprend pas la langue alors pensez-vous qu’il va acheter dans ce cas ? La réponse est non ! En revanche,  en lui proposant un contenu qu’il comprend, dont la langue qu’il parle, vous gagnez sa confiance, mais aussi son envie de continuer sa visite et de le convertir en acheteur.

Pour optimiser le référencement de votre site e-commerce

Faire la traduction site e-commerce, c’est aussi lui assurer un bon positionnement sur les moteurs de recherche. Un site en français par exemple, n’aura pas la même place pour une recherche effectuée en France et une autre effectuée aux Etats-Unis, parce qu’il n’aura pas été optimisé pour les moteurs de recherches américains. De plus, les mots clés utilisés par les utilisateurs varient d’un pays à l’autre.

Ainsi, traduire sa boutique en ligne, c’est aussi revoir son optimisation, travailler son référencement naturel dans une langue cible pour que votre client étranger puisse vous trouver facilement sur internet. C’est aussi vous aligner à la requête des utilisateurs et aux critères des moteurs de recherche.

Pour augmenter votre visibilité

Avec un site multilingue, vous augmentez votre visibilité sur internet, car vous serez positionné partout. Mais aussi, grâce à la communication bouche-à-oreille numérique (via les réseaux sociaux notamment) de vos clients,  vous augmenterez votre notoriété et veillez à votre e-reputation. Et si vos concurrents n’ont pas encore sauté le pas, vous aurez une longueur d’avance sur eux en traduisant votre site e-commerce.  Faites traduire vos contenus de site e-commerce ou boutique en ligne par des professionnels en la matière. Cette agence sera en mesure de vous proposer une traduction de qualité grâce à l’expertise de ses traducteurs natifs et spécialisés.


✅ LA formation pour commencer à gagner de l'argent avec le Print On Demand : https://devenirentrepreneurweb.fr/formationpodtp

Reçois gratuitement 7 idées de business web + 1 bonus : http://tiny.cc/7idees

🔥 La Méthode pour GAGNER 2000 euros par MOIS en travaillant 1h par SEMAINE 🔥 : 👉 http://bit.ly/2JA3aYT